... per una migliore comunicazione | ... für eine bessere Verständigung

Qualität

Die Qualität einer Übersetzung

Die Qualität der Übersetzung/-en, sei es im Bereich der Werbung, Software oder technische Anleitungen, trägt merklich zum Image des Unternehmens und seiner Stellung auf dem internationalen Markt bei. Eine Dokumentation mit vielen Fehlern oder einem schlechten Schreibstil kann das Image eines Unternehmens oder seiner Produkte beeinflussen. Eine “fehlerhafte” Übersetzung kann auch im schlimmsten Fall dazu führen, dass der Hersteller für eventuell auftretende Schäden an Sachen oder Personen haften muss.

Die Qualität unsere Tätigkeit wird durch die nachfolgenden 4 Säulen gewährleistet:

  • Strikte Einhaltung der vereinbarten Liefertermine.
  • Sprachliche Kompetenz – durch Kenntnis des Sprachgebrauchs in beiden Kulturbereichen.
  • Technische Spezialisierung: Intensive Recherche auf den Gebieten, in denen der Kunde tätig ist.
  • Durchführung aller Aufträge gemäß der DIN 2345.

Infos zur DIN 2345

Um einen hohen Qualitätsstandard der Übersetzungen gewährleisten zu können, werden alle Aufträge gemäß der DIN 2345 (Übersetzungsaufträge) durchgeführt. Nach Eingang der Kundenanfrage werden die Kundenwünsche und die Besonderheiten des Ausgangstextes genau analysiert; während der Übersetzungsphase sind wir in ständigem Kontakt mit dem Kunden und informieren ihn über den Stand der Arbeit oder klären mögliche Fragen hinsichtlich der von ihm eingesetzten Fachbegriffe; für jedes Projekt wird eine spezielle Datenbank angelegt, damit innerhalb des Textes oder zukünftiger Projekte immer die gleichen Fachbegriffe angewendet werden. Nach Abschluss des Projektes wird die Übersetzung noch auf folgende Kriterien überprüft:

  • Vollständigkeit inhaltliche Richtigkeit und korrekte Einsetzung der Fachbegriffe
  • Rechtschreibung, Grammatik und Ausdrucksweise
  • Einhaltung der vom Kunden gelieferten Fachterminologie

Übereinstimmung der Fachbegriffe

Für jedes Projekt wird ein Glossar erstellt, welches sich nach den Standards des Kunden richtet. Dieses Glossar berücksichtigt die kommunikativen Erfordernisse des jeweiligen Einsatzbereiches und der Textform. Diese Datenbank wird von uns ständig aktualisiert und gewährleistet somit für alle Unterlagen, die sich an eine bestimmte Zielgruppe richten, einen gleich bleibenden Schreibstil.